Enciclopedia

Jerga Chinook - idioma -

Jerga Chinook , también llamado Tsinuk Wawa , pidgin, actualmente extinto, anteriormente utilizado como idioma comercial en la región del Pacífico Noroeste de América del Norte. Se cree que se originó entre los indios de la costa noroeste, especialmente entre los pueblos Chinook y Nuu-chah-nulth (Nootka).

Los pueblos de la costa noroeste comerciaban ampliamente entre ellos y con las comunidades del interior. Una gran proporción, si no la mayor parte, del vocabulario de jerga chinook se tomó del chinook propiamente dicho. Se cree que la jerga chinook es anterior al contacto indígena con europeos y americanos europeos, que se inició en el siglo XVIII de conformidad con el comercio de pieles. Los elementos en inglés y francés en el léxico (vocabulario) del pidgin parecen ser principalmente préstamos de la jerga chinook después de que se adoptó ampliamente como lengua franca para el comercio de pieles.

La jerga chinook prescindió de algunos aspectos polisintéticos típicos de la gramática de las lenguas indígenas americanas, es decir, con la práctica de combinar varios elementos de palabras pequeñas (ninguno de los cuales puede usarse como palabra libre o independiente) para formar un complejo palabra. Por ejemplo, la jerga chinook proporcionó pronombres libres para sujeto y objeto sin ningún afijo correspondiente para identificar el tiempo, el género, posesivo u otras variables similares, de modo que "él habló" se traduciría como yaka wawa , donde yaka indicaba la tercera persona del singular (y ocasionalmente también se usaba para la forma plural) y podría significar 'él', 'él', 'suyo', 'ella', 'ella' o 'ella' y wawase definió como "hablar", "habla", "palabra" o "lenguaje". La misma frase se traduciría en chinook propiamente dicho como I-gikim 'él habló'. La jerga chinook también adoptó parcialmente la sintaxis sujeto-verbo-objeto (SVO) que es típica dentro del complejo verbal (el verbo y sus afijos) en las lenguas indias del noroeste de Estados Unidos, como en ukuk man tšaku 'ese hombre vino'. Esto es diferente del patrón VSO en el que las frases nominales y el complejo verbal están secuenciados en Chinook propiamente dicho, como en áiuu i-qísqis 'the blue jay went on' (literalmente, 'él continuó [masculino singular] -blue jay') .

Los comerciantes indígenas, europeos y euroamericanos ayudaron a difundir la jerga chinook desde las áreas alrededor del río Columbia al norte hasta el sur de Alaska y al sur casi hasta la frontera actual de California. Sin embargo, a fines del siglo XIX, el inglés comenzó a suplantar el idioma chinook como lengua franca. A principios del siglo XX, la jerga chinook estaba prácticamente extinta en los Estados Unidos (con la excepción de algunas palabras que se usaban localmente como jerga), pero sobrevivió algunas décadas más en Columbia Británica.